名曲あれこれ
「君を見るとき」 (Dès Que Je Me Réveille)
作詞:Jacques Demarny
作曲:Enrico Macias
YouTube 視聴する 視聴しない
1968年の作。軽快な曲です。
愛する人と過ごす楽しい毎日の暮らしは
朝のすがすがしい目覚めから始まります。
朝起きたときの日常風景を歌っていますが、
マシアスらしく太陽の存在が大きいです。

(歌詞)
Dès que le petit jour pointe au ciel le bout de son nez
Dès que dans les Faubourgs, on s'appelle au premier café
Dès que dans les ruelles, on a vu passer le laitier
Quand la symphonie des pendules et des réveils
Me sort de mon lit, c'est chaque jour pareil

*Refrain
Dès que je me réveille, dès que je t'aperçois
Chaque fois le soleil me saute dans les bras
Pour me dire à l'oreille
Que tu n'aimes que moi mon amour, mon seul amour
Laï, laï, laï,
Dès que je me réveille, dès que je t'aperçois
Chaque fois le soleil me saute dans les bras
Et la vie qui m'appelle
Me donne encore la joie d'un amour rien que pour moi

Quand on coupe les ailes aux rêves que j'ai commencés
Dès que j'ai des ennuis, à défaut de contrariété
Si je suis malheureux au moment d'aller me coucher
Je sais que la nuit m'apportera d'autres trésors
Et qu'au saut du lit, je te dirai encore

(Refrain)

Tant que tu seras là à l'aurore de chaque journée
Je sais bien que pour moi
Rien d'autre ne pourra compter
Car tu es à la fois mon rêve et ma réalité
Et chaque matin, lorsque le coq aura chanté
En prenant ta main j'irai te répéter

(Refrain)

Laï, laï, laï, laï...
Laï, laï, laï, laï...
(和訳)
朝日がその鼻先を空に向けるとすぐに
町の最初のカフェで名前を呼び合うとすぐに
路地で牛乳配達員が通るのを見るとすぐに
振り子時計と目覚まし時計の交響曲により
僕がベッドから起きるとき、それは毎日同じ

※繰り返し
僕が目覚めるとすぐに、僕が君に会うとすぐに
いつも太陽が僕の腕の中に飛びこんで来る
僕の耳元でささやくために
君が愛しているのは僕だけと、僕の愛、唯一の愛
ライ、ライ、ライ
僕が目覚めるとすぐに、僕が君に会うとすぐに
いつも太陽が僕の腕の中に飛びこんで来る
そして僕を呼ぶ人生が
僕だけのための愛の喜びをまた僕にくれる

僕が見始めた夢で翼が切られる時
僕に不満がなく退屈するとすぐに
もし僕が寝床に入る時に不幸であるならば
夜は僕にほかの宝を持たらすことだろう
ベッドから起きたら、僕はまた君に言おう

(繰り返し)

君が毎日夜明けまでそこにいるなら
僕はよくわかっている、僕にとって
他のことはどうでもいいことを
なぜなら君は僕の夢と現実の両方だから
そして毎朝、雄鶏が鳴くとき
君の手をとって、僕は君に繰り返して言うだろう

(繰り返し)

ライ、ライ、ライ、ライ…
ライ、ライ、ライ、ライ…
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。



エンリコ・マシアス
愛の生命

東芝音楽工業(株)
OR-1920
(1968.05.21)

(作成:2012年02月10日)