名曲あれこれ
「親友の妻」 (La Femme De Mon Ami)
作詞:Jacques Demarny & Pascal-René Blanc
作曲:Enrico Macias
YouTube 視聴する 視聴しない
1963年の作。
この歌のタイトルを見ると、一瞬ぎょっとしますが、
案外よくある話かも知れません。
社会的な道徳観念のため、どうしても抑えなければいけない
自分の真実の愛をすなおに語っていますが、
最後はやはり理性的に結論を出しています。

(歌詞)
Je sais pourquoi tu as pleuré
Et tristement m'a regardé
Je peux te prendre dans mes bras
Pour embrasser tes yeux rougis
Mais moi, je n'en ai pas le droit
Tu es la femme de mon ami

Je sais pourquoi tu veux partir
A moi, tu ne peux pas mentir
Je peux te prendre dans mes bras
Et t'arracher à cette vie
Mais ça je n'en ai pas le droit
Tu es la femme de mon ami

Je sens mon coeur tout déchiré
Entre l'amour et l'amitié
Que je ne peux départager

Je sais pourquoi tu as quitté
Celui qui n'a pas su t'aimer
Et moi je t'ai laissé partir
A la recherche de ta vie
En moi je n'ai qu'un souvenir
Tu es la femme de mon ami

Je sais pourquoi tu veux chanter
Et pourquoi tu m'as regardé
Je peux te prendre dans mes bras
Car aujourd'hui j'en ai le droit
Tu es pour moi depuis toujours
Le vrai visage de l'amour

Pourtant jamais nous ne vivrons
Au coeur de la même chanson
Au coeur de la même maison
Je voudrais que tu aies compris
Que si je t'aime tu es aussi
Pour moi la femme de mon ami
De mon ami
(和訳)
僕は君がどうして泣いたのか知っている
そして悲しげに僕を見つめたことも
僕は腕の中に君を抱くこともできる
赤くなった君の目に口づけするために
でも僕には、僕にはその権利がない
君は僕の親友の妻だから

僕は君がなぜ去りたいのか知っている
僕に、君はうそをつけない
僕は腕の中に君を抱くこともできる
そしてこの人生の方へ、君を奪い取ることも
でもそれは、僕にはその権利がない
君は、僕の親友の妻だから

僕は心が張り裂けそうな気がする
恋と友情のはざ間で
僕は決めることができない

僕は君がなぜ離れたのか知っている
君を愛することを知らなかった男から
そして僕は、そのまま見送った
君が君の人生を再び探しに行くのを
僕の中には、ひとつの思い出しかない
君は、僕の親友の妻だから

僕は君がなぜ歌いたいのか知っている
そして、どうして君が僕を見つめたのかも
僕は腕の中に君を抱くこともできる
今僕はその権利を持っているから
君は、僕にとってずっと
愛の本当の顔なのだ

それでも、決して僕たちは生きないだろう
同じ歌の心では
同じ家の中では
僕は君にわかってもらいたいのだが
いや本当に君を愛している、でも君はまた
僕にとって、僕の親友の妻だということも
僕の親友の
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。



エンリコ・マシアス

東芝音楽工業(株)
OR-7152
(1965.08.05)

(作成:2011年12月11日)