名曲あれこれ
「初陣の闘牛士」 (La Première Corrida)
作詞:Jean Peigné
作曲:Enrico Macias
YouTube 視聴する 視聴しない
1969年の作。
スペインと言えば、まず闘牛とフラメンコをあげることができますが、
この曲でその2つを味わうことができます。
マシアスは初めて闘牛場に臨む若いマタドールに励ましの歌を歌います。
彼は恐怖心を克服し、栄冠を手にし、英雄になることは出来るのか。
生死を賭けた戦いが始まる…

(歌詞)
Là-bas la foule t'appelle
C'est l'heure de la corrida
Te voila seul dans la pauvre chapelle
Ou tu pries pour ton combat
Seul à genoux, seul au pied de l'autel
Où tout commence pour toi

Tu as choisi cette route
Comme tous ceux qui ont faim
Et maintenant voila que tu redoutes
De poursuivre ton destin
Mieux que personne tu sais ce que coûte
La moindre erreur en chemin

*Refrain
C'est ta première corrida
Et la peur est avec toi
Car tu le sais tout à l'heure la victoire
va venir couronner le plus fort
Et pour tous ceux qui t'acclament déjà
Tu peux devenir un matador

Tu n'es plus l'enfant d'hier
Tu vas devenir Torero
En remettant ton habit de lumière
Tu te transformes en héros
A travers toi toute l'Espagne est fière
De combattre le taureau

(Refrain)

Tu es entré dans l'Arène
Le taureau est devant toi
Sur les gradins la foule se déchaîne
Mais toi tu ne l'entends pas
Et puis soudain plus un cri plus un rire
L'un de vous deux va mourir

(Refrain)
La, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la
(和訳)
向こうで群衆が君を呼んでいる
闘牛の時間だ
粗末な礼拝堂の中に、君一人がいる
そこで君は自分の戦いのために祈る
一人でひざまずき、一人で祭壇の下に
そこで君にとってすべてが始まる

君はこの道を選んだ
腹がすいた者すべてがそうであるように
そして今、そこで君は恐れている
君の運命を追いかけることを
誰よりもよく、君は何が高くつくのか知っている
途中でほんのわずかの失敗が

※繰り返し
それは君の最初の競技だ
そして怖さが君にある
君はそれを知っている、まもなく勝利は
最も強いほうに栄冠が来ることを
そしてすでに君を励ます全ての人々のために
君はマタドールになることができる

君はもう昨日の子供ではない
君は闘牛士になることになる
輝く衣装に着替えながら
君は英雄に変わる
君のおかげで、全スペインは誇りにする
闘牛を

(繰り返し)

君は闘牛場に入った
牛は君の前にいる
見物席で群衆は大騒ぎする
しかし君にそれは聞こえない
それから突然、さらなる叫び、さらなる笑い
君たちのどちらかが死んで行く

(繰り返し)
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。



エンリコ・マシアス
初陣の闘牛士

東芝音楽工業(株)
OR-2468
(1970.04.05)

(作成:2011年12月11日)