名曲あれこれ
「愛の生命」 (La Vie Dans La Vie)
作詞:Pierre Cour & Jacques Demarny
作曲:Enrico Macias & Jean Claudric
YouTube 視聴する 視聴しない
1968年の作。本当にいい曲ですね。
マシアスの歌の中でどの歌が一番好きかといわれると、個人的にはこの歌かも知れません。
日本ではあまりヒットしたわけではありませんが、私はこの美しいメロディーと詩に酔いました。

(歌詞)
Quand la vie dans la vie prend sa place
On est là tout tremblant de bonheur
Et la gorge serrée par l'angoisse
On attend le premier cri du coeur

Quand la vie dans la vie prend sa place
Elle tombe au berceau du nos bras
Et devant le miracle qui passe
On s'incline et l'on pleure de joie

L'avenir est à son premier jour
Pour le nouveau-né encore chiffonné
Et déjà il prend place à son tour
Dans l'éternité de l'amour

Quand la vie dans la vie prend sa place
Une femme commence à trembler
Et tous ceux qui viennent et qui l'embrassent
Ont compris qu'elle avait tout donné

Si la ronde éternelle des jours
A des coups de pluie, a des coups de vent
Il suffit du soleil de l'amour
Pour donner la vie simplement

Dans la vie qui souvent nous dépasse
C'est qu'il y a de plus étonnant
C'est la vie dans la vie qui prend place
Pour briller dans les yeux d'un enfant
(和訳)
生命が人生にその居場所を得るとき
人は幸せに震えてそこにいる
不安で締め付けられた咽喉
人は心の最初の叫びを待つ

生命が人生にその居場所を得るとき
それはわれわれの腕の中からゆりかごに下ろされる
そして起る奇跡の前に
人は身を屈めそして喜びに泣く

未来は彼女の最初の日である
新たに生まれ、さらに時を刻むために
そしてもうすでに旅立つ
愛の永遠の中に

生命が人生にその居場所を得るとき
女が震え始める
そしてやって来るもの、彼女を抱くものみんなが
彼女がすべてを与えていたとわかる

もし日々の永遠の輪舞曲が
雨に打たれ、風に吹き突けられても
愛の太陽があれば十分だ
平凡な人生を送るために

しばしば我々を通り過ぎる人生の中に
もっと驚くことがある
それは生命がその居場所を得る人生だ
子供の目の中で輝くための
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。

日本人の歌手では、岸洋子、菅原洋一、ピーコ等がカバーしています。

エンリコ・マシアス
愛の生命

東芝音楽工業(株)
OR-1920
(1968.05.21)

(作成:2010年12月11日)
(更新:2011年08月28日)