名曲あれこれ
「愛のしあわせ」 (Le Plus Grand Bonheur Du Monde)
作詞:Jacques Demarny & Eddy Marouani
作曲:Enrico Macias
YouTube 視聴する 視聴しない
1968年の作。
この歌は「パリに抱かれて」や「日曜日の大金持ち」のように
古き良き時代のシャンソンという感じがします。
歌のテーマは「愛としあわせ」。ただし歌詞は哲学的で深いです。
じっくり味わいながら聴くといいでしょう。
マシアスの愛の世界が見えてきます。

(歌詞)
L'amour quand il vient à passer
Ne se fait jamais annoncer
Il arrive et s'installe dans notre vie
Et l'on est séduit
Le temps de bien réaliser
on se tait, on ne sait plus que dire
On se raccroche à quelques sourires
Tout ému de tenir dans ses bras
Un bonheur qui déjà nous fait dire
Que l'on n'a jamais aimé comme ça

*Refrain
Le plus grand bonheur du monde
C'est toujours celui que l'on a
Que ce soit une brune une blonde
On est sûr que c'est celui là
Pour moi le plus grand bonheur du monde
Le reflet de toutes mes joies
Je n'hésite pas une seconde
Mon amour, à dire que c'est toi

L'oiseau qui traverse le ciel
Ne se méfie pas du danger
Et quand il s'aperçoit que l'on est cruel
Il se voit tomber
Combien d'épreuves traversées
De nuits blanches laissées en otage
Comme il est lourd le prix du voyage
Pour aller jusqu'à l'éternité
Mais quand je repense à ton courage
Je suis prêt à tout recommencer

(Refrain)

On ne peut pas se dire heureux
Tant que l'on ne vit pas à deux
Etre seul, c'est au fond faire un long chemin
A peu près pour rien
Voilà déjà bien des années
Que l'on s'est tout offert en partage
Et si l'on a subi les outrages
Que l'amour ne peut pas éviter
Aujourd'hui je t'aime davantage
Que le jour où je t'ai rencontrée

(Refrain)

Je n'hésite pas une seconde
Mon amour, à dire que c'est toi
(和訳)
愛がやって来るとき
決して予告はしない
来ると、僕たちの人生に腰を下ろす
そして人は魅せられる
熟成された時間に
人は黙る、人はもう言葉が見つからない
人はわずかな微笑にしがみつく
その腕の中に抱いてほんとに感動する
すでに僕たちに言わせる幸せを
今までこんなに愛したことはないということを

※繰り返し
世の中で最高の幸せ
それはいつも自分が持っているそのものだ
茶髪でも、金髪でも
そのことに間違いはない
僕にとって世の中で最高の幸せ
僕のすべての喜びの輝き
僕はいささかもためらわない
愛する人よ、それは君であると言うために

空を横切って行く鳥は
危険を考えない
そして人が可哀そうにと思うとき
落ちているのが見える
どれほどの試練をやりすごしたか
囚われたまま眠れない夜の
旅費はなんと負担の重いことか
永遠まで行くために
しかし僕が君の勇気を考える時
僕は一からやり直す準備ができている

(繰り返し)

人は幸せとは言えない
二人で暮らさないかぎり
一人でいること、それは結局長い道のりを作ること
ほとんど何にもならない
もうすでに何年も経った
すべてを分かちあい、ささげてから
もして人が侮辱を受けたとしても
愛が避けることができない侮辱を
今はもっともっと僕は君を愛している
はじめて君に会ったその時よりも

(繰り返し)

僕はいささかもためらわない
愛する人よ、それは君であると言うために
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。



エンリコ・マシアス
愛のしあわせ

東芝音楽工業(株)
OR-2217
(1969.04.10)

(作成:2012年02月10日)