名曲あれこれ
「メリーザ」 (Mélisa)
作詞:Vline Buggy
作曲:Claude Morgan
YouTube 視聴する 視聴しない
1975年。この歌もフランスではヒットしました。
マシアスの歌はほとんど自分の故郷や人生に直結した歌が多いのですが、
このころは歌手としての自信をつけたせいか、多様な歌を歌うようになりました。
この歌はクロード・モルガンが作曲し、売れっ子のヴリーヌとビュギーの姉妹が
歌詞をつけました。彼女たちは多くのシャンソン歌手のために詞を書いています。
フラれた男の歌なので、美男子のマシアスには経験がないかも知れません。

(歌詞)
Quand j'arrivais, elle sortait du café
On s'est dit bonjour très vite
Elle était gaie rayonnante et pressée
Comme avant que l'on se quitte
Elle n'a pas eu même un peu d'émotion
Ce n'était qu'une passante
Lointaine et indifférente
Désormais

*Refrain
Oh Mélisa, Oh Mélisa
Si encore tu pouvais pleurer
Oh Mélisa, Oh Mélisa
J'en aurais moins de regret
Oh Mélisa, Oh Mélisa
Si l'amour te manquait demain
Oh Mélisa, Oh Mélisa
J'en aurais moins de chagrin

Deux mois à peine et je sens que déjà
Quelqu'un d'autre me remplace
Que plus jamais elle ne parle de moi
Je tenais si peu de place
J'aurais voulu être au moins dans sa vie
Mieux qu'un nom sur une liste
Un souvenir qui l'attriste
Quelquefois

(Refrain)

J'en aurais moins de chagrin

Oh Mélisa, Oh Mélisa
Oh Mélisa, Oh Mélisa
Oh Mélisa, Oh Mélisa
Oh Mélisa, Oh Mélisa
(和訳)
僕が到着したとき、彼女はカフェから出て来た
すかさず挨拶を交わした
彼女は陽気で、晴れやかで、急いでいた
別れる前のように
彼女には少しの感情もなかった
それは通りがかりの人にすぎなかった
遠くて、知らん顔の
その時から

※繰り返し
おお、メリーザ、おお、メリーザ
もしまた君が泣いてくれるのなら
おお、メリーザ、おお、メリーザ
僕は後悔心が薄れることだろう
おお、メリーザ、おお、メリーザ
もし明日愛がなくて寂しいのなら
おお、メリーザ、おお、メリーザ
僕は悲しみが和らぐことだろう

ほんの二ヶ月だが、僕はもう感じている
他の誰かが僕の代わりを務めていることを
彼女は僕についてもう決して話さない
僕の居場所はほんとに小さい
僕は少なくとも彼女の人生において
リストにある名前以上でいたかった
彼女を悲しませる思い出になりたかった
時々

(繰り返し)

僕は悲しみが和らぐことだろう

おお、メリーザ、おお、メリーザ
おお、メリーザ、おお、メリーザ
おお、メリーザ、おお、メリーザ
おお、メリーザ、おお、メリーザ
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。



エンリコ・マシアス
メリーザ/ロマンの情景

日本フォノグラム(株)
FDX-204
(1976.03.25)

(作成:2012年01月20日)