名曲あれこれ
「いつも心に」 (Mon Coeur D'Attache)
作詞:Pascal-René Blanc & Jacques Demarny
作曲:Enrico Macias
YouTube 視聴する 視聴しない
1965年から1966年にかけての大ヒット作。
「僕の心はしっかり君につながっている」という愛の詩ですが、
おなじみのブランとドマルニとのコンビによるものです。
これにマシアスが軽快なメロディーをつけました。
この歌のおかげで、ヴァンサン・スコット賞をもらいました。

(歌詞)
Le bateau qui s'arrache du port va sur l'eau
Vers le sud ou le nord sans savoir
Ce qui l'attend là-bas au-delà de la mer
Comme lui quand je pars chaque fois c'est la nuit
Qui ne me quitte pas et la vie
Passe à tous petits pas je m'ennuie loin de toi

(Refrain)
Mon coeur d'attache, c'est toi
Le toit de ma maison, c'est toi
L'histoire de mes chansons, c'est toi
Mon chemin d'horizon, c'est toi
Mon coeur d'attache, c'est toi
Le toit de ma maison, c'est toi
La voix de ma raison, c'est toi
Ma vie et ma passion, c'est toujours toi

Mes amis me reprochent souvent dans la vie
D'être encore un enfant car vois-tu
Ils ne comprennent pas cet amour qui nous lie
Moi sans toi je ne peux partager tous leurs jeux
Ne veux pas me brûler à ce feu
Cette rage d'aimer comédie de la vie

Quand le jour éteint ses projecteurs au retour
Je retrouve dans ton coeur une fleur
Une rose d'amour et je crie mon bonheur
(au Refrain)
(和訳)
港から離れた船は、水の上を行く
南へ向かうのか、あるいは北なのか、知ることなく
海の向こうのあちらで待っているものを
船と同じく、僕が出るときは、毎回、それは夜
僕を離さない、人生は
のんびりと過ぎ、君から遠く、退屈だ

(繰り返し)
離れない気持ち、それは君だ
僕の家の屋根、それは君だ
僕の歌の中身、それは君だ
地平線への路、それは君だ
離れない気持ち、それは君だ
僕の家の屋根、それは君だ
僕の理性の声、それは君だ
僕の人生と情熱、それはいつも君だ

僕の友達は人生の中で時々僕をとがめる
まだ子供だという。わかるかい?
彼らは、僕たちを結ぶこの愛が理解できないから
君がいなければ、僕は彼らとはまったく付き合えないし
この炎で自分を焦がしたくない
人生の喜劇を愛するこの熱狂を

日が落ち、陽射しが消えると
僕は君の心の中に花を見つける
愛のバラ、そして僕は幸せを叫ぶ
(繰り返しへ)
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。



エンリコ・マシアス
いつも心に

東芝音楽工業(株)
OR-1522
(1966.06.15)

(作成:2011年08月04日)