名曲あれこれ
「夏の恋人たち」 (Où S'En Vont Les Amours D'Été)
作詞:Jacques Demarny & Enrico Macias
作曲:Jean Claudric & Enrico Macias
YouTube 視聴する 視聴しない
1971年の作。
夏の輝く太陽と青い海。夏は熱い恋の季節でもありますが、
その夏も終わると、あんなに情熱的だった夏の恋人たちも
一人去り、二人去り、浜辺も寂しくなって行きます。
この歌はそんな夏の恋の終わりを歌ったシャンソンです。
スロー・サンバで、日本人の感性にも合う曲ではないでしょうか。

(歌詞)
Un tout petit bateau
Entre le ciel et l'eau
Un rêve merveilleux
Sous un soleil en feu
Où s'en vont les amours d'été
Lorsque sur le quai d'une gare ils se séparent
Tous les amoureux qui pleurent et
Ne savent pas que l'amour les quitte déjà

Une plage de miel
Où tout semble éternel
Des rires et des serments
Qui volent aux quatre vents
Où s'en vont les amours d'été
Lorsque sur le quai d'une gare ils se séparent
Tous les amoureux d'un été qui disparait
Et qui se perdent à tout jamais

Tout l'hiver, ils espèrent encore
Que l'amour sera le plus fort

Où s'en vont les amours d'été
Lorsque sur le quai d'une gare ils se séparent
Tous les amoureux qui n'ont plus qu'à oublier
Où s'en vont les amours d'été
Où s'en vont les amours d'été
Où s'en vont les amours d'été
(和訳)
とても小さな船が
空と海の間に
素晴らしい夢が
炎の太陽の下で
夏の恋人たちはどこへ行くのか
駅のプラットホームで彼らが別れるとき
泣いている恋人たちはみんな
恋がもう終わっているということに気がつかない

蜜の浜辺は
すべてが永遠に思える
笑いと誓いが
四方の風に飛び散る
夏の恋人たちはどこへ行くのか
駅のプラットホームで彼らが別れるとき
消えゆく、そして永遠に失われる
すべての夏の恋人たち

冬の間、彼らはずっと望み続ける
愛は一番強いはずだと

夏の恋人たちはどこへ行くのか
駅のプラットホームで彼らが別れるとき
もう忘れるしかないすべての恋人たち
夏の恋人たちはどこへ行くのか
夏の恋人たちはどこへ行くのか
夏の恋人たちはどこへ行くのか
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。



エンリコ・マシアス
夏の恋人たち

東芝音楽工業(株)
EOR-10037
(1972.04.25)

(作成:2012年02月10日)