名曲あれこれ
「君を愛しているから」 (Pour Toutes Ces Raisons Je T'Aime)
作詞:Didier Barbelivien
作曲:Enrico Macias
YouTube 視聴する 視聴しない
1980年の作。
「我が心のフランス」と同じアルバムに入っています。
このアルバムはほんとうに美しいメロディーと詩がつまった
至宝の作品集です。この歌もロマンチックな愛の歌ですが、
初期のころとはまったく違う洗練された上品なシャンソンに
仕上がっています。

(歌詞)
Toi, tu m'as donné ton sourire de femme
Des larmes sucrées que je n'oublie pas
Avec toi j'ai eu des années lumières
Des châteaux de cartes et des feux de bois
Pour toutes ces raisons je t'aime

Les nuits de l'exil, on était ensemble
Mon fils et ma fille ils sont bien de toi
Tu es comme moi et je te ressemble
Je suis orphelin quand tu n'es pas là
Pour toutes ces raisons je t'aime

Je n'ai pas de médaille je suis venu comme ça
Je suis un homme un fou d'amour, un fou de toi
J'ai passé ma vie, ma vie à t'attendre
Mais j'ai gagné l'amour de toi

Les bouquets de fleurs semblent dérisoires
Je ne chante plus dès que tu t'en vas
Tu connais par coeur ma vie, mon histoire
Mes chansons d'amour parlent encore de toi
Pour toutes ces raisons je t'aime

Je n'ai pas de médaille, je suis venu comme ça
Je suis un homme, un fou d'amour, un fou de toi
J'ai passé ma vie, ma vie à t'attendre
Mais j'ai gagné l'amour de toi

J'ai vu dans tes yeux l'eau de la tendresse
Qui va du pardon à tes souvenirs
Tu n'as rien promis, je suis ta promesse
Et c'est avec toi que je veux vieillir
Pour toutes ces raisons je t'aime
(和訳)
君こそが僕に女の微笑(ほほえみ)をくれた
忘れない甘ったるい涙から
君と僕は輝くような年月を過ごした
ボール紙の城と焚き火から
これらのすべてにより僕は君が好きだ

逃げ隠れた夜は一緒にいた
僕の息子と娘は君になついた
君は僕のようだし、僕は君に似ている
君がいないと、僕は孤児だ
これらのすべてにより僕は君が好きだ

僕には勲章がない、僕はこんなふうにやって来た
僕は愛に夢中になり、君に夢中になった男だ
僕は生きてきた、君を待つ僕の人生
でも僕は君の愛を勝ち取った

花束なんかはお笑い草だ
君が行ってしまえば、僕はもう歌わない
君は僕の人生や僕の生い立ちを覚えている
僕の愛の歌は、いまだに君のことを歌う
これらのすべてにより僕は君が好きだ

僕には勲章がない、僕はこんなふうにやって来た
僕は愛に夢中になり、君に夢中になった男だ
僕は生きてきた、君を待つ僕の人生
でも僕は君の愛を勝ち取った

僕は、君の瞳の中に優しい水滴を見た
誰も君の思い出には立ち入れない
君は何にも約束しなかった、僕が君の約束だ
僕は君といっしょに年をとりたい
これらのすべてにより僕は君が好きだ
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。



エンリコ・マシアス
ベスト・ヒッツ

キングレコード(株)
KICP-8001
(Y1990.10.21)

(作成:2011年09月30日)