名曲あれこれ
「想い出のソレンツァラ」 (Solenzara)
作詞:Enrico Macias & Dominique Marfisi(原詞)
作曲:Dominique Marfisi & Catherine Darbal & Bruno Bacara
YouTube 視聴 (消去されている場合があります)
私が最初に聞いたマシアスの歌です。
ソレンツァラとは地中海にあるコルシカ島の南東にある小さな漁港で、保養地としても有名です。
1962年にレジーナとブルーノというコルシカの男女二人組が歌いました。
原詞はイタリア語に近いコルシカ語なので、一般のフランス人には理解できません。
マシアスはこれにフランス語の歌詞をつけ、大流行させました。1966年のことです。
ただし、サビの部分だけはコルシカ語のフレーズが残っています(後述)。
※レジーナとブルーノの歌はこちらをご覧ください。→地中海の詩情「ソレンツァラ」

(歌詞)
Sur la plage de Solenzara
Nous nous sommes rencontrés
Un pêcheur et sa guitare
Chantaient dans la nuit d'été
Cette douce mélopée
Sur la plage de Solenzara
Chaque soir on a dansé
Et le jour de ton départ
J'ai compris que je t'aimais
Et je ne t'ai plus quité

A Solenzara
Oh! chi dolce felicità
A Solenzara
Più bè nun si po sta...

* (disque)
Quand j'entends la mélodie
Qui m'a donné tant de joie
Je sais que cette nuit-là
Notre amour a pris sa vie
Au coeur de Solenzara

* (live)
Quandu pens'a Solenzara
Ch'aghju lasciatu quallà
Una nostalgi' amara
Cum'un sonu di ghitarra
U core face trimà

(Instrumental)

* (disque)
A Solenzara
J'y reviendrai tous les étés

* (live)
A Solenzara
Oh! chi dolce felicità

A Solenzara
Più bè nun si po sta...
Più bè nun si po sta...
(和訳)
ソレンツァラの浜辺で
わたしたちは出会った
一人の漁師がギターで
夏の夜に歌っていた
あの甘い朗吟歌
ソレンツァラの浜辺で
毎晩踊った
そしてあなたの発つ日
あなたを愛していることに気がついた
もう離れることはない

ソレンツァラで
おお、なんと甘い幸せよ
ソレンツァラで
これ以上のものはない…

※(レコード)
たくさんの喜びをくれた
そのメロディーを聞くと
わかるよ あの晩、
私たちの愛がその命を得たことを
ソレンツァラの中で

※(ライブ)
はるか彼方に残して来た
ソレンツァラを思うとき
辛い郷愁が
ギターの響きのように
心を揺さぶる

(演奏)

※(レコード)
ソレンツァラへ
夏にはかならず戻るだろう

※(ライブ)
ソレンツァラで
おお、なんと甘い幸せよ

ソレンツァラで
これ以上のものはない…
これ以上のものはない…
コルシカ語のフレーズについて

スタジオ録音のレコードで、コルシカ語が歌われるのはサビの部分だけです。
Oh! chi dolce felicità
ここでは、'chi'を'che'に置き換えれば、そのままイタリア語になります。
Più bè nun si po sta
この文はちょっとわかりにくいですが、'più bè'はイタリア語で'più bene=meglio'(より良く)です。
私は最初、'po-sta'を動詞一語と考えましたが、
これはやはり補助動詞'po'(出来る)と動詞'sta'(居る)でしょう。'nun'は否定詞で、'si'は再帰詞です。
全体をイタリア語にすると、
Più bene non si può stare
直訳で「より良く(より元気に)は居られない」→「これ以上すばらしいことはない」となるはずです。

エンリコ・マシアスはコンサートなどで、2番目のコーラスをよくコルシカ語で歌っています。
そんなわけで、それもイタリア語の単語に置き換えてみました。
専門家ではないので、もし間違いがありましたら、ご指摘ください。
Quando penso a Solenzara
Che ho lasciato là
Una nostalgia amara
Come un suono di chitarra
Il cuore fa tremare

ついでながら、フランス語の知識があれば、コルシカ語を学べるサイトがあります。
コルシカ語文法:A Lingua Corsa - Accueil
コルシカ語辞書:Dizionario corso italiano online
※フランス語歌詞はエンリコ・マシアス支援サイトに公開されているテキストを引用し、一部編集しました。

日本人の歌手では、岸洋子、越路吹雪、ロス・インディオス、松尾和子等がカバーし、
また、クロード・チアリのギター演奏が人気を呼びました。



東芝音楽工業(株)
OR-1581
(1966.09.15)


キングレコード(株)
BS-7152
(1966.10.01)


東芝音楽工業(株)
TP-1360
(1966.10.05)


東芝音楽工業(株)
OR-1575
(1966.10.)

(作成:2010年12月11日)
(更新:2023年08月09日)