☆ 該当曲データ
台湾曲 曲名愛的四季
歌手張素綾 
作詞呂金守 
作曲 
歌い出し春天陪伴著我去看山茶花 
初盤 張素綾『愛的四季』
1969年12月 新時代唱片 SAT-3003
日本曲 曲名港町ブルース
歌手森進一 青江三奈 
作詞深津武志 
作曲猪俣公章 
歌い出し背のびして見る 海峡を 
初盤 森進一「港町ブルース/女の四季」
1969年04月 日本ビクター SV-1045 (EP)
原曲 
関連多情追夢女」(台) 「苦海女神龍」(台)
失去的夢」(華) 「誰來愛我」(華)
履歴◎登録 2017年10月19日
倉井雲さん情報提供(2017年08月29日)
備考 

☆ 御意見投稿欄
お名前
(必要)
E-mail
(省略可)
お題
(省略可)
御意見
(必要)

 

更新

No.2205 お名前:ふき   投稿日:2017年12月28日(木) 20時13分48秒

倉井雲さん、こんにちは。

森進一「港町ブルース」と姚蘇蓉「失去的夢」
坂本九「上を向いて歩こう」と尤雅「我在等候」
遅くなりましたが、登録完了しました。

ありがとうございます。
「港町ブルース」と「失去的夢」について

No.2202 お名前:倉井雲   投稿日:2017年10月30日(月) 23時01分01秒

https://www.youtube.com/watch?v=nizsQYuuf1g
歌い出し:一顆小星掛天空,叫我想起你的眼睛
歌手:姚蘇蓉
作詞:莊奴
更新

No.2201 お名前:ふき   投稿日:2017年10月19日(木) 22時39分05秒

倉井雲さん、こんにちは。

森進一「港町ブルース」と張素綾「愛的四季」
テレサ・テン「ふるさとはどこですか」と陳蘭麗「幽靜的沙灘」
遅くなりましたが、登録完了しました。

ありがとうございます。
「港町ブルース」と「愛的四季」について

No.2199 お名前:倉井雲   投稿日:2017年08月29日(火) 00時46分47秒

張素綾---愛的四季
https://www.youtube.com/watch?v=xDHLN2ikvyI
歌い出し:春天陪伴著我去看山茶花
「港町ブルース」と「誰來愛我」について

No.1575 お名前:歐吉桑工作室   投稿日:2009年08月25日(火) 16時40分22秒

翻唱曲名尚有:
1.姚蘇蓉:北京語版「失去的夢」。
2.徐小鳳:北京語版「風花雪月不了情」。
「港町ブルース」

No.1326 お名前:Kenneth Lai  E-mail  投稿日:2009年02月20日(金) 01時43分33秒

ふきさん、こんにちは

v 青江三奈
x 青江美奈 ?
「港町ブルース」と「苦海女神龍」について

No.1165 お名前:我愛聽歌   投稿日:2008年10月16日(木) 15時33分32秒

這首歌ケ麗君也有唱
專輯: 曠世巨星ケ麗君3(麗歌唱片 日本版) 台灣民謠 第3首

专辑曲目:

01;安平追想曲(邓丽君); 0:02:54.36
02;三声无奈(邓丽君); 0:03:55.46
03;苦海女神龙(邓丽君); 0:02:39.77
04;旧情绵绵(邓丽君); 0:03:37.89
05;心酸酸(邓丽君); 0:03:23.10
06;思想起(邓丽君); 0:03:40.13
07;雨夜花(邓丽君); 0:02:43.93
08;望春风(邓丽君); 0:02:52.36
09;一颗流星(邓丽君); 0:02:33.53
10;天KK(邓丽君); 0:03:22.66
11;碎心恋(邓丽君); 0:03:43.20
12;歹歹尪吃抹空(邓丽君);0:03:04.86
13;卖肉粽(邓丽君); 0:04:02.13
14;十一哥(邓丽君); 0:02:58.80
15;祖母的话(邓丽君); 0:01:55.26
16;走马灯(邓丽君); 0:02:58.33
17;难忘的爱人(邓丽君); 0:03:15.84
18;六月茉莉(邓丽君); 0:03:01.69
「日中曲名対照表」と「日台共通歌曲」データベース

No.603 お名前:春風妙舞  E-mail  投稿日:2004年09月13日(月) 23時44分59秒

ふきさん、こんばんは
リリーさんのテレサテン「日中曲名対照表」は一歌手に限定した対照表ですね。それに対して「日台共通歌曲」データベースは台湾歌手全体に拡大した対照表といえるでしょう。いってみれば「日中曲名対照表」を大幅にスケールアップさせたものと言っていいかも知れません。
「日中曲名対照表」では、ふきさんはもともと大した知識もないと謙遜されていますが、大変な知識と努力があったればこそ「日台共通歌曲」データベースができたのではないかと思います。
「長崎は今日も雨だった」や「港町ブルース」は最近のものとは少し違い、その時代特有の雰囲気を感じさせます。「情難守」も同じような感じですね。「長崎は今日も雨だった」にしろ「港町ブルース」にしろ好き嫌いは別にして当時の日本人なら誰もが知っていました。それほどまでにスケール大きなヒット曲でしたね。それに比べ最近のヒット曲は随分小粒になり知っている人は少なくなりました。
話はそれましたが、「情難守」と「涙的小雨」を改めて聞き比べすれば違いははっきりわかりますね。


なつかしい

No.602 お名前:ふき   投稿日:2004年09月13日(月) 02時47分11秒

春風妙舞さん、こんにちは
リリーさんのテレサテン「日中曲名対照表」には、初期の頃に一時微力ながら協力させていただきました。もともと大した知識もないので、その後はずっとご無沙汰しています(笑)。
「情難守」は途中「長崎は今日も雨だった」の雰囲気がして、最後は「港町ブルース」の感じで終っているような気がします。いかにも日本の曲と思いがちですが、台湾や韓国でも日本風歌謡曲は数多く作られていますから、必ずしも日本原産とは限りませんね。もう少しよく調べなければなりません。
Thanks for your kindness !

No.524 お名前:ふき   投稿日:2004年03月23日(火) 23時20分48秒

to Chiralvosky
I have visited the site "慎芝歌詞討論區". There are many useful informations and I found your opinions, too. I think that site is very interesting, but I wouldn't like to borrow the data from other sites.
At present, this database in Japanese-Chinese songs is certainly poor, but I want to revise these data step by step slowly and steadily. Of course, I'll receive gratefully the data that anyone bring in here.

I already added the following data that you gave me.
ふるさとはどこですか(テレサ・テン) <-> 小村之戀([登β]麗君)
香港の夜(テレサ・テン) <-> 香港之夜([登β]麗君)
ひとり上手(中島みゆき) <-> 漫歩人生路([登β]麗君)

About "挽歌", I have no lyrics both in Chinese and Japanese. Not registered yet.

About "港町ブルース", I corrected the line of words writer like "深津武志+なかにし礼(補作)"

About "東京悲歌(濛濛春雨)", I deleted the published year "Y2000". This is my careless error.

About "浪花節だよ人生は", now I keep out this song for a reason. In fact, I'm not sure which has priority on this song, "細川たかし" or "木村友衛". I must still review.

Thank you !
Some Data

No.523 お名前:Chiralvosky   投稿日:2004年03月23日(火) 00時26分28秒

港町ブルース
作詞 深津武志 
補作 なかにし礼
作曲 猪俣公章

東京悲歌(濛濛春雨)
中文時期 Y2000 is impossible, since 慎芝 was dead in 1988

浪花節だよ人生は
原唱, 細川たかし???

http://www.ne.jp/asahi/lily/teresa/teresa2/songs/list2.htm


日本曲 曲名 ふるさとはどこですか
歌手 テレサ・テン
作詞
作曲
時期 Y1977
歌い出し ふるさとはどこですかと, あなたはきいな,
台湾曲 曲名 小村之戀
歌手 ケ麗君
作詞  
作曲  
時期  
歌い出し 灣灣的小河 青青的山崗 依(イ畏)著小村
備考


日本曲 曲名 ひとり上手
歌手 中島みゆき
作詞 中島みゆき
作曲 中島みゆき
時期
歌い出し 私の帰る家は あなたの声のする街角
台湾曲 曲名 漫歩人生路
歌手 ケ麗君
作詞
作曲  
時期  
歌い出し 在你身邊路途遠為疲倦 半你漫行一段接一段
備考


ケ麗君 - 挽歌 (由紀さおり - 挽歌)


日本曲 曲名 香港の夜
歌手 テレサ・テン
作詞
作曲
時期 Y1977
歌い出し これが最後の夜だというのに
台湾曲 曲名 香港之夜
歌手 ケ麗君
作詞  
作曲  
時期  
歌い出し 夜慕低垂紅燈酷 霓虹多耀眼
備考
「港町ブルース」と「苦多情追情女」について

No.50 お名前:ぐりぐり   投稿日:2001年12月14日(金) 18時02分18秒

台湾駐在の、ぐりぐりです。

 「港町ブルース」小龍女バージョンに関する訂正とご報告をします。

 先に、このバージョンの作詞者を「楊乃文」と書いてしまいましたが、私の勘違いでした。正しくは「楊玉仁」です。

 さて、しばらく前から華夏音楽台(現・華夏衛視)で繰り返し放送される「小龍女MTV 多情追夢女」の歌詞と編曲が少し変わりました。作詞者は「王美玉」となっていますが、以前の歌詞をほとんど踏襲しています。歌い出しは「流浪的人生、遥遠的旅程」に変わりましたが。編曲は演歌調からロック調になりました。

 問題は、もしかすると別人が吹き替えているのではないかという点です。前のバージョンでは、お世辞にも上手とは言えない歌だったのですが、見違えるほど巧くなっているんですね。

 ところで黄妃の新譜「紅桃12」はお聴きになりましたか?このCDでも演歌メロディーのロック風編曲が好まれています。
ぐりぐりさん

No.27 お名前:ふきのとう   投稿日:2001年09月16日(日) 23時52分16秒

貴重な情報ありがとうございます。台湾にお住まいとは、これまた心強い味方ができました。早速「多情追情女」をデータベースに追加させていただきました。よろしいですよね。「よろしいですよね」と聞く前に、もう済ませてしまって、図々しいですが。
演歌がお好きなら、「北国の春」や「港町ブルース」はもちろんのことですが、「涙をありがとう」なんかも台湾では根強い人気ですよね。最近のテレビドラマ「飛龍在天」のエンディング曲「[辷日][辷月]人的目屎」に使われていました。それから「赤い夕陽の故郷」のカバー曲「黄昏的故郷」も若い歌手が好んでリバイバルさせています。日本では見向きもされていないというか、忘れ去られた曲なのに、ほんとに驚きます。
台湾に行きましたら、ぜひ小龍女の「多情追情女」を探してみます。どうもありがとうございました。また何か情報ありましたら、よろしくお願いいたします。
「港町ブルース」と「苦海女神龍」について

No.26 お名前:ぐりぐり   投稿日:2001年09月16日(日) 17時57分30秒

初めまして。台湾在住の演歌愛好者です。

「北国の春」を別格とすれば、最も多くの版を生んだ日本演歌が、この「港町ブルース」かもしれません。

貴databaseに列記された他にも、最近では小龍女という「台湾の飯島愛」的なB級sexy idolが、「多情追情女」という曲名で歌っています。作詞は「楊乃文」と表示されています。「流浪的生活、無情的恋人」云々という、水商売のお姉さんの独白みたいな歌詞ですね。

台湾の華夏衛視の「台湾夜未眠」という、「12歳未満は禁止、18歳未満は保護者の監督下で見ましょう」ランクの番組の中で、毎晩12時と2時にMTVが放送されます。水着で歌っている映像と、セーラー服の映像と、SM服の映像が繰り返される、結構笑える作品になっていますよ。




過去ログ