☆ 該当曲データ
台湾曲 曲名青春美夢
歌手龍千玉+傅振輝 邱淑君 許巧盈 
作詞江志文+蔡鴻志 
作曲 
歌い出し一陣春風微微吹送清香 可愛姑娘的笑容 
初盤 龍千玉『龍の演歌2 尚愛的人』
1998年04月 豪記唱片 CD-C102 (CD)
日本曲 曲名島のブルース
歌手三沢あけみ+和田弘とマヒナ・スターズ 
作詞吉川静夫 
作曲渡久地政信 
歌い出し奄美なちかしゃ 蘇鉄のかげで 
初盤 三沢あけみ+和田弘とマヒナスターズ
「島のブルース/長崎慕情」
1963年06月 日本ビクター VS-998 (EP)
原曲 
関連緑島之夜」(台) 「阿媽開心花」(台)
別讓我等太久」(華) 
履歴◎登録 2001年08月23日*
◎更新 2008年12月21日
Kenneth Laiさん情報提供(2008年12月20日)により
台湾歌手欄の龍千玉と傅振輝を組みにする
備考 

☆ 御意見投稿欄
お名前
(必要)
E-mail
(省略可)
お題
(省略可)
御意見
(必要)

 

Re:「青春美夢」 - 歌手追加

No.1261 お名前:ふき   投稿日:2008年12月21日(日) 01時49分15秒

Kenneth Laiさん、こんにちは

> 傅振輝&龍千玉(對唱)

我馬虎了
早速修正しました(^^);
「青春美夢」 - 歌手追加

No.1260 お名前:Kenneth Lai  E-mail  投稿日:2008年12月20日(土) 10時26分47秒

ふきさん、こんにちは

傅振輝&龍千玉(對唱)
「島のブルース」と「阿媽開心花」について

No.872 お名前:A Japan friend from Taiwan   投稿日:2006年06月09日(金) 06時57分21秒

I just know a little 日本語.But I enjoy listening the 演歌 very very much. Maybe I can listening them more from 台湾語の歌. My age is not as the grandparents... I really hope I can use some more 日本語 to know the means from 演歌 someday. さよなら 
更新

No.784 お名前:ふき   投稿日:2005年11月23日(水) 21時02分15秒

翻唱老天王さん、こんにちは。

(1)「雨の慕情」と「雨中慕情」について
新規に登録しました。
ありがとうございます。

(2)「島のブルース」と「別讓我等太久」について
すでに登録済みです。

(3)「ソーラン節」と「素蘭小姐」について
台灣版の歌い出しを訂正させていただきました。
ありがとうございます。
「島のブルース」と「阿媽開心花」について

No.782 お名前:翻唱老天王   投稿日:2005年11月22日(火) 00時23分25秒

島のブルース と 別讓我等太久
歌手:林姍
專輯:台灣最美麗的聲音 2002-12
詞:阿丹 
編曲:吳欽文
歌い出し:
讓微風吹著我的肩膀我的髮
風知道我想你唷
讓陽光照著我的心呀我的臉 喔 想你唷
我的情人你是否聽見 聽見我心跳
別讓我等太久
「島のブルース」と「別讓我等太久」

No.606 お名前:ふき   投稿日:2004年09月15日(水) 15時22分42秒

たんげさん、こんにちは
林[女冊]の情報ありがとうございます。私もその曲はCDで持っていながら、聞き漏らしていました。たしかにどちらも龍千玉の「隨人」と「青春美夢」の台→國カバーでした。それにしても「曲:呉欽文」はケシカランですね(笑)。「編曲です」と言い逃れもできないくらいそのまんまです。ちなみに同じアルバムに呉欽文サンの曲がもう一曲ありました。「愛情的夜」という曲ですが、これも怪しいと思って、よく聞いたら、台語歌「香港戀情」のカバーでした。大急ぎで登録した次第です。
「島のブルース」と「青春美夢」について

No.605 お名前:たんげ   投稿日:2004年09月14日(火) 22時45分12秒

ふきさん、こんばんは。
このあいだ買ってきた台語盤は、46.5枚でした。
林[女冊]の「別譲我等太久」のVCDは、國語6曲、台語6曲でした。
國語曲のうち2曲は、龍千玉のバックトラックを使っています。
「随人」(台語)→「埋葬愛情」(國語)
「青春美夢」(台語)→「別譲我等太久」(國語)
というわけですが、「別譲我等太久」の「詞:阿丹」はいいとして、「曲:呉欽文」と表示されるのは、何なんでしょうね?

「別譲我等太久」の歌い出し:
微微風吹著我的肩膀我的髪 風知道 我想[イ尓][口約]

ちなみにNo.593の高向鵬、傅振輝、林[女冊]、黄思[女亭]の4人合唱版の「病相思」もこのVCDの収録されています。
新規登録

No.519 お名前:ふき   投稿日:2004年03月22日(月) 01時58分10秒

最近までに購入したCD等を聞いて、新たに下記の曲を登録いたしました。
なお、既存の曲に歌手のみを多数追加しましたが、それらは含まれていません。

●台湾語篇(20曲)
平成音頭(北島三郎) → 台灣姑娘(張四郎)
まつり(北島三郎) → 浪子悲歌(張四郎)
風雪ながれ旅(北島三郎) → 落魄出外人(李茂山)
村の鍛冶屋(唱歌) → 打金仔哥(洪佩君)
東京音頭(小唄勝太郎+三島一声) → 大家笑哈哈(洪佩君)
お久しぶりね(小柳ルミ子) → 那想那趣味(泥泥)
ダンシング・オールナイト(モンタ&ブラザーズ) → 擔心又何奈(洪榮宏)
銀座カンカン娘(高峰秀子) → 西門町的小姑娘(洪榮宏)
上海帰りのリル(津村謙) → 愛的人客(蔡小虎)
与作(北島三郎) → 風中縁風中情(蔡小虎)
誰よりも君を愛す(松尾和子+和田弘とマヒナスターズ) → 爲何愛著[イ尓](蔡小虎)
東京アンナ(大津美子) → 心内有數(蔡小虎)
イムジン河(ザ・フォーク・クルセイダーズ) → 心愛的媽媽(文香)
兄弟仁義(北島三郎) → 兄弟仁義(郭桂彬)
朝日のあたる家(ダニー飯田とパラダイスキング) → 大節女(易淑寛、郭桂彬)
網走番外地(高倉健) → 脱赤脚的阮(郭桂彬)
湖上の尺八(伊藤久男) → 決心(郭桂彬)
群青(谷村新司) → 天涯再相會(郭桂彬)
浪花恋しぐれ(都はるみ+岡千秋) → 眞情難分離(林[女冊]+呉冠鳴)
南の花嫁さん(高峰三枝子) → [イ尓]是阮愛的人(龍千玉)

●台湾語篇(11曲)…別歌詞または別タイトル分
夢で泣け(北原謙二) → 愛[イ尓]又恨[イ尓](李茂山)
契り(五木ひろし) → 懷戀的夢(李茂山)
島のブルース(三沢あけみ+和田弘とマヒナ・スターズ) → 阿媽開心花(洪佩君)
旅姿三人男(ディック・ミネ) → 癡情男兒(蔡小虎)
雪が降る(アダモ) → 撕破温柔(蔡小虎)
無情の夢(児玉好雄) → 靠[イ尓]活落去(蔡小虎)
ここに幸あり(大津美子) → 情(蔡小虎)
津軽海峡冬景色(石川さゆり) → 最癡情的人(蔡小虎)
星の流れに(菊池章子) → 惡夢(蔡小虎)
もう一度逢いたい(八代亜紀) → 漂泊的笑容(郭桂彬)
旅姿三人男(ディック・ミネ) → 好男兒(張四郎)

●北京語篇(30曲)
ここに幸あり(大津美子) → 幸福在這裡([登β]麗君、楊燕)
勝手にしやがれ(沢田研二) → 風(崔苔菁)
鴎という名の酒場(石川さゆり) → 小溪(林慧萍)
波止場女のブルース(森進一) → 滴滴眼涙都是愛(呉靜嫻)
胸の振り子(霧島昇) → 尋夢曲(葛蘭)
骨まで愛して(城卓矢) → 恨[イ尓]入骨(姚蘇蓉)
君の名は(織井茂子) → 請問芳名(楊燕)
また逢う日まで(尾崎紀世彦) → 五月情意(歐陽菲菲)
二人でお酒を(梓みちよ) → 祝[イ尓]順風(鳳飛飛)
愛のフィナーレ(菅原洋一) → 初戀女孩(萬沙浪)
チャッキリ節(北原白秋) → 為明天乾杯(萬沙浪)
古城(三橋美智也) → タ陽紅(張露)
紅い睡蓮(李香蘭) → 紅睡蓮(張露)
上海の花売娘(岡晴夫) → 賣花聲(張露)
流されて(原大輔) → 神秘的戀情(洪榮宏)
越冬つばめ(森昌子) → 望著[女尓]揮手(洪榮宏)
時代(中島みゆき) → 重生 (李翊君)
ローリング(中島みゆき) → 太陽 (李翊君)
誕生(中島みゆき) → Remember(李翊君)
with(中島みゆき) → 一千零一夜(李翊君)
空と君のあいだに(中島みゆき) → 完美的人(李翊君)
Alone Please(中島みゆき) → 隨時可能流涙 (李翊君)
ルージュ(中島みゆき) → 容易受傷的女人([廣β]美雲、李翊君)
竹の歌(中島みゆき) → 天涯(任賢齊、李翊君)
笑ってよエンジェル(中島みゆき) → 兩個人的月亮(江淑娜、李翊君)
涙-Made in tears-(中島みゆき) → 男人縁(曾淑勤、李翊君)
裏町人生(上原敏+結城道子) → 秋詞(林[女冊])
島唄(THE BOOM) → 不想睡(梁靜茹)
ひとり酒(ぴんから兄弟) → 可愛的情影(余天)
夜空(五木ひろし) → 夜空(青山、鳳飛飛)
こまどり姉妹と三沢あけみ

No.41 お名前:ふきのとう  E-mail  投稿日:2001年12月08日(土) 02時44分11秒

甜美さん、「南国エレジー」の詳しい解説ありがとうございました。一瞬咲いて散ってしまった無名の歌手たちの「南国エレジー」に思いを馳せてみました。有名歌手のこまどり姉妹や三沢あけみのシングル盤だって、現在入手はきわめて困難です。ましてや無名歌手となると絶望的ですね。
北国育ちのこまどり姉妹が南国物を歌うというのも、変な感じですが、それこそ生活のために日本全国流して回っていたのでしょう。「ソーラン渡り鳥」や「おけさ渡り鳥」のように「渡り鳥」がつく歌が多いのも彼女たちの生活を表していますね。
三沢あけみはたしか「島のブルース」でデビューしたので、もともと南国のイメージはぴったりなんですが、調べたら、彼女の歌にも「私も流れの渡り鳥」や「涙の渡り鳥」がありました。それと競作だったのかどうかは忘れましたが、どちらも「アリューシャン小唄」を歌っているんです。
「雨夜花」の内容からはずれてしまいましたが、当時は世相を反映した歌が多くて面白いです。最近の歌は経済が豊かになったので、上品になってしまい、生活臭も希薄になりましたね。




過去ログ