☆ 該当曲データ
台湾曲 曲名寂寞三更
歌手謝莉婷 
作詞邱宏瀛 
作曲 
歌い出し心肝已破碎 惦惦來離開 是阮珍惜情一字  
初盤 謝莉婷『台語演歌1 往事放水流』
2007年06月 上登唱片 SD-1801 (CD)
日本曲 曲名リンゴ村から
歌手三橋美智也 
作詞矢野亮 
作曲林伊佐緒 
歌い出しおぼえているかい 故郷の村を 
初盤 三橋美智也「リンゴ村から」
/江口泰代「大島むすめ」
1956年05月 キング C1309 (SP)
原曲 
関連望你記著」(台) 
履歴◎登録 2008年09月15日
備考 

☆ 御意見投稿欄
お名前
(必要)
E-mail
(省略可)
お題
(省略可)
御意見
(必要)

 

登録

No.2553 お名前:ふき   投稿日:2023年10月03日(火) 19時50分18秒

アツトさん、こんばんは。

春日八郎「山の吊橋」と葉啓田「思念彼個人」(台)
登録完了しました。

遅くなりましたが、ありがとうございます。

それから、「望你記著」に関してですが、まず最後の字「著」は「着」の原字であり、日本ではこの二字を厳密に使い分けていますが、中国や台湾では互換文字として、使う場合があります。この場合は互換文字ですので、どちらを使ってもかまいません。
さて、本題に入ります。紀露霞の「望你記著」は「情短意綿綿」の別名とされていて、混同されがちですが、正しくは「情短意綿綿」です。これは「別れの一本杉」のカバーであり、いつの間にか「望你記著」も「別れの一本杉」のカバーにされてしまいました。しかしこれは誤りで、「望你記著」は「リンゴ村から」のカバーです。しかし長い間、誤りがそのまま定着してしまったので、YouTubeだけでなく、CDのジャケットの曲名なども誤っている場合があります。著作権無視で、カバーされると、誰にも金銭的負担がないので、こういうことはよくあります。
無題

No.2552 お名前:アツト   投稿日:2023年09月24日(日) 18時51分29秒

ₓYouTubeでは望你記著はリンゴ村からではなく別れの一本杉で出てきますね。リンゴ村からは望你記着で出てきます。
更新了

No.1108 お名前:ふき   投稿日:2008年09月15日(月) 11時39分18秒

Kenneth Laiさん

很感謝您提供更多資料

以下的翻唱歌曲加上了
1. 上原敏「妻恋道中」vs 鄭日清、李清風「思妻旅途」(台)
2. 三浦洸一「落葉しぐれ」vs 龍千玉「失戀歌」(台)
3. 鳥羽一郎「男宿」vs 蔡小虎「無名戀歌」(台)
4. 松村和子「帰ってこいよ」vs 陳雷&謝婷婷「醉夢人生」(台)
5. 森進一「女のためいき」vs 陳雷「失落的夢」(台)
6. 都はるみ「はるみ」vs 莊學忠「我是男子漢」(北)

另外,我自己找出的是如下....
自最近買了的謝莉婷演歌專輯中

演唱:謝莉婷
「總是阮的命」=「柔道一代」(村田英雄)
「失落的夢」=「女のためいき」(森進一)
「有情的城市」=「さよなら港」(藤島桓夫)
「醉夢人生」=「帰ってこいよ」(松村和子)
「今夜又擱月光圓」=「リンゴの歌」(並木路子)
「寂寞三更」=「リンゴ村から」(三橋美智也)
「深深的愛」=「北国の春」(千昌夫)
「情債」=「旅の夜風」(霧島昇+ミス・コロムビア)
「孤戀情」=「裏町酒場」(美空ひばり)
「無情的心肝」=「裏町人生」(上原敏+結城道子)
「痴情苦戀夢」=「大阪しぐれ」(都はるみ)
「行出阮生命」=「星影のワルツ」(千昌夫)
「花開花謝」=「落葉しぐれ」(三浦洸一)
「悲情的相思」=「十代の恋よさようなら」(神戸一郎)
「茫茫相思夢」=「涙の渡り鳥」(小林千代子)
「愛情燒酒話」=「木曽ぶし三度笠」(橋幸夫)
「玫瑰酒」=「レモン月夜の散歩道」(都はるみ)
「永遠愛著你」=「上海の花売り娘」(岡晴夫)
「煙火」=「リンゴ追分」(美空ひばり)




過去ログ