台湾曲 | 曲名 | 愛某不驚艱苦 |
歌手 | 黃西田 陳一郎 曾心梅 Miss南台灣 | |
作詞 | 文丁 | |
作曲 | ||
歌い出し | 透早起來 八點鐘 | |
初盤 |
黃西田等『天下一大笑』(合輯) 1964年 雷虎唱片 RF-304 (LP) |
|
日本曲 | 曲名 | 自動車ショー歌 |
歌手 | 小林旭 | |
作詞 | 星野哲郎 | |
作曲 | 叶弦大 | |
歌い出し | あの娘をペットに したくって | |
初盤 |
小林旭 「自動車ショー歌/ほらふきマドロス」 1964年11月 クラウン CW-170 (EP) |
|
原曲 | ||
関連 | ||
履歴 | ◎登録 2001年05月22日 ◎更新 2001年10月24日 ぐりぐりさん歌手情報提供(2001年10月24日) ◎更新 2017年01月03日 梧棲さん情報提供(2017年01月01日)により 台湾作詞欄に文丁を登録。台湾歌手欄を整理 |
|
備考 |
更新 No.2189 お名前:ふき 投稿日:2017年01月03日(火) 22時03分24秒 梧棲さん、こんにちは。 |
na-goさん No.34 お名前:ふきのとう E-mail 投稿日:2001年11月06日(火) 20時22分07秒 先日はお疲れさまでした。着々と台語レパートリー増やされていますね。さて台語の場合、一字違いなんてザラですね。正書法のない言語ですから、読みの似たような文字を代用するのは常套手段です。台湾で日本語の書いてあるメニューなんか見ると、面白いですよね。特になじみのうすいカナの誤植がひどいのには驚きます。大陸の北京語ネイティブにとっては、台湾語の漢字(もともと当て字)が日本語のカナのように思われるのでしょう。こんど変な台湾語漢字特集のようなページを作ってみたいと思っているのですが、年末にかけて忙しくなりそうで、まだどうなるかわかりません。今度「J」でお会いしたときには、ぜひ「愛某不驚甘苦」を聞かせてください。 |
「愛某不驚艱苦」ですが No.33 お名前:na-go E-mail 投稿日:2001年11月05日(月) 20時04分01秒 ふきのとうさんご無沙汰してますN井です、もう半月経ってしまいました。その節はどうも有り難うございました。 |
ぐりぐりさん No.32 お名前:ふきのとう 投稿日:2001年10月24日(水) 22時26分47秒 いつも新鮮な情報ありがとうございます。黄西田もすっかり過去の人ではなくなったようですね。台湾は起死回生の可能性が日本よりもあるような気がします。それと、ポップス系の歌手の情報は日本にもよく入って来るのですが、演歌系の歌手の情報はまず入ってきません。現地ぐりぐりさんの情報は台湾歌謡ファンの私にとって、値千金です。カバー曲関係でなくてもけっこうですから、台湾芸能界でおもしろそうな話題がありましたら、気軽になんでもお願いします。黄西田はさっそく登録させていただきました。多謝! |
「自動車ショー歌」と「愛某不驚艱苦」について No.31 お名前:ぐりぐり 投稿日:2001年10月24日(水) 18時56分33秒 再びなけなしの情報提供を台北より申し上げます。 |