☆ 該当曲データ
台湾曲 曲名不要問我
歌手凌峰 
作詞游國謙 
作曲 
歌い出し不要問我 不要問我 有什麼憂愁 
初盤 凌峰『出外人』
1983年04月 麗歌唱片 AK-1355 (LP)
日本曲 曲名雪列車
歌手前川清 
作詞糸井重里 
作曲坂本龍一 
歌い出し匂うように笑うように 雪が降る 
初盤 前川清「雪列車/真昼なり」
1982年10月 RVC RHS-542 (EP)
原曲 
関連出外人」(台) 
履歴◎登録 2003年01月12日
na-goさん情報提供(2001年09月26日)
備考 

☆ 御意見投稿欄
お名前
(必要)
E-mail
(省略可)
お題
(省略可)
御意見
(必要)

 

更新

No.2333 お名前:ふき   投稿日:2022年12月30日(金) 22時52分47秒

Dragon颱風さん、こんにちは。

多くの貴重な情報をありがとうございました。
登録完了しました。

1.「北国の春」と「春的懷念」(國) → 台湾作詞欄に「杜莉」を記入
2.「月夜船」と「路頂的小姑娘」(台) → 台湾曲名を「路頂的小姐」に訂正
3.「船方さんヨ」と「船上的小姐」(台) → 台湾曲名を「船頂的小姐」に訂正
4.「流れのジプシー娘」と「流浪的吉普賽姑娘」(台) → 台湾作詞欄に「莊啓勝」を記入
5.「鳴門ちどり」と「港邊相思曲」(台) → 台湾作詞欄に「文夏」を記入
6.「長崎の夢の夜」と「夢遊仙公廟」(台) → 台湾作詞欄に「郭大誠」を記入
7.「初恋マドロス」と「文夏行船人」(台) → 台湾曲名を「文夏的行船人」に訂正、台湾作詞欄に「文夏」を記入
8.「愛ちゃんはお嫁に」と「姐姐要出嫁」(台) → 台湾作詞欄に「葉俊麟」を記入
9.「アキラのソーラン節」と「素蘭小姐要出嫁」(台) → 台湾作詞欄に「莊啓勝」を記入
10.「磯ぶし源太」と「思念故郷的姑娘」(台) → 台湾作詞欄に「葉俊麟」を記入
11.「港シャンソン」と「港口情歌」(台) → 台湾作詞欄に「莊啓勝」を記入
12.「別れの波止場」と「離別之夜」(台) → 日本作曲欄の「直木陽(誤)」を「真木陽」に訂正
13.「雪列車」と「出外人」(台) → 台湾作詞欄から「葉俊麟(?)」を削除
14.「紅い花」と「重逢未了情」(台) → 台湾作曲欄から「蒋三省」を削除
15.「チャイナ・タンゴ」と「留戀」(國) → 台湾作曲欄から「夏瑞齡」を削除
16.「竹田の子守唄」と「祈祷」(國) → 台湾作曲欄から「三陽」を削除
17.「淋しき旅人」と「風淒淒意綿綿」(國) → 台湾歌手欄に「高勝美」を追加、台湾作詞欄」に「江明旺」を記入
18.「あの娘と僕」と「別再來找我」(國) → 台湾歌手欄に「尤雅」を追加、台湾作詞欄」に「莊奴」を記入
19.「あなただけを」と「燈下戀情」(台) → 台湾作曲欄から「陽旋」を削除
20.「うたかたの恋」と「阿母的手」(台) → 台湾作曲欄から「穎川」を削除
21.「鴛鴦(おしどり)道中」と「陳三五娘」(台) → 台湾作詞欄に「蔡啓東」を記入
22.「雨夜酒」と「故郷限時批」(台) → 台湾作曲欄から「穎川」を削除
23.「お月さん今晩は」と「月娘晩安」(台) → 台湾作詞欄に「莊啓勝」(有力)を記入
24.「出世富士」と「錢什路用」(台) → 台湾作詞欄に「文丁」を記入
25.「あなたに逢いたい」と「愛情的鎖鏈」(台) → 台湾作詞欄に「黄俊雄」を記入
26.「酒場すずめ」と「出外的流浪鳥」(台) → 日本歌手欄に「村上幸子」を追加
27.「国境の町」と「難忘的故郷」(台) → 台湾歌手欄に「方瑞娥」を追加、台湾作詞欄に「正一」を記入
28.「思い出さん今日は」と「心愛的小姐」(台) → 台湾歌手欄に「文夏」を追加、台湾作詞欄に「文夏」を記入
29.「思い出した思い出した」と「想起彼當時」(台) → 台湾作詞欄に「葉俊麟」を記入
30.「港町十三番地」と「港町十三番地」(台) → 台湾作詞者は「蔡啓東」の可能性大
31.「旅鴉」と「運河追想曲」(台) → 台湾作詞欄に「黄吉雄」を記入
32.「ふたり酒」と「一生信頼你」(台) → 台湾作曲欄から「易天晴」を削除
33.「恋人よ」と「愛的憧憬」(國) → 台湾歌手欄に「包娜娜」を追加
34.「落葉しぐれ」と「落葉時雨」(台) → 台湾作詞欄に「愁人(文夏)」を記入
「雪列車」と「出外人」について

No.2308 お名前:Dragon颱風   投稿日:2022年12月19日(月) 20時41分53秒

台曲「出外人」的作詞是游國謙。
「君が好きだと叫びたい」と「無力去愛誰」

No.1532 お名前:BF5  E-mail  投稿日:2009年07月16日(木) 11時50分17秒

君が好きだと叫びたい / BAAD
作詞:山田恭二
作曲:多々納好夫
歌い出し:眩しい阳差しを背に 走り出す街の中

無力去愛誰 / 迪克牛仔
作詞:鄭家泰、許常コ、白進法
作曲:多多納好夫
歌い出し:不要問我曾經愛過誰 我的心才剛剛止了血
「出外人」のつづき

No.30 お名前:na-go  E-mail  投稿日:2001年09月27日(木) 11時54分13秒

na-goです、早速のお答え有り難うございます。
昨晩仕事が早めに片づいたので、新橋Jへ行き、「出外人」を探したのですがちゃんと有りました。
長年常連を自認していたのですが、足元に良い歌がたくさん有る事に気づかず恥ずかしい限りです。
そのLDでは台語/国語が並列表記されていて、国語の題名は確かに「不要問我」でした。しかし「不要問我」は別の国語歌がもう一つあるそうですがそこの処まで確認できませんでした。

しかし、ふきのとうさんのデ−タベ−スは公開されているだけでもすごいのに予備データまで有るとは・・・脱帽です。
ご都合の宜しいときに是非新橋にお出かけ下さいお待ちしております。
横浜の某酒店は通い方が足りないせいで失敗しました、住んでいるだけでなく今後はせっせと通いママさんに再度せまってみようと思っています(笑)
「雪列車」と「出外人」について

No.29 お名前:ふきのとう   投稿日:2001年09月26日(水) 19時07分02秒

na-goさん、すみません。こちらこそご無沙汰しています。
最近ちょっと忙し気味だったものですから、カラオケはサボっていました。忙しいと言っても、カラオケができないほどではありません。単なる怠慢以外の何者でもなく、猛省しております。近いうちに必ず新橋遠征(近征?)はする所存ですので、なにとぞお許しのほどを。
さて「出外人」の件ですが、早速の情報ありがとうございました。おっしゃる通り、この曲は前川清の「雪列車」です。資料上の照合は済んでいるのですが、実際にまだ聴いてないので、予備データに入れてありました。正規データに編入するには、原則的に台湾側のCDやカセットを聴いた後としております。しかしna-goさんが聴いて、確認していただけたので、これは正規データに登録しました。
また店のママさんがこの歌の国語版は「不要問我」だとおっしゃっていますが、こちらのほうは資料上の確認がとれるまで、もう少しお待ちください。
古い台語LDの件は残念でしたね。デッキは秋葉原あたりで中古が見つかりそうな気もするのですが。うーん。その辺は全然わかりません。私はLDもVCDも全くうといです。
ひとつお尋ねします。

No.28 お名前:na-go  E-mail  投稿日:2001年09月26日(水) 13時15分13秒

>ふきのとうさん
ご無沙汰してます、na-go@新橋です。
先日横浜の某酒店で古い台語LDを見つけました。その中で「出外人」と言う歌があり聴いてみたら、「雪列車/前川清」に似ています。台湾人のママさんに聞いてもこれがカバー曲なのかどうか分からないそうです。御存じであれば教えて下さい。ただこの歌の国語版は「不要問我」だそうです。

ちなみにKKさん達の掲示板にも書いたのですが、この古い台語LDが欲しくなり交渉しましたが、見事に断られました。

私は台語歌曲には詳しく無いのですが、しみじみ聴かせるものが多いですね、では失礼します。




過去ログ